Английский - русский
Перевод слова Recession
Вариант перевода Экономическому спаду

Примеры в контексте "Recession - Экономическому спаду"

Примеры: Recession - Экономическому спаду
Nevertheless, even with this caveat, there has been a rise of FDI protectionism that predates the current financial crisis and recession. Тем не менее, даже с этой оговоркой в отношении ПИИ наблюдается подъем протекционизма, предшествующий текущему финансовому кризису и экономическому спаду.
The US is now headed towards recession, regardless of what the Fed does. США сегодня находятся на пути к экономическому спаду, независимо от действий Федерального Резерва.
We do not think that this points to a double-dip recession. Мы не считаем, что это приведёт к повторному экономическому спаду.
The volatility in the world's financial markets has led to severe recession in many countries and slowed economic growth in others. Нестабильность на мировых финансовых рынках привела к резкому экономическому спаду в целом ряде стран и замедлила экономический рост в других.
An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. Одна из ближайших первоочередных задач состояла в том, чтобы стабилизировать финансовые рынки и восстановить доверие к ним и противодействовать падению спроса и экономическому спаду.
The excessive boom of the US stock market led to over-investment in the United States and a subsequent US recession when the bubble finally burst. Чрезмерный подъем деловой активности на американском фондовом рынке привел к слишком большому объему инвестиций в США и экономическому спаду, после того, как мыльный пузырь, наконец, лопнул.
Whereas oil speculators have gained, both the US and global economies have suffered and been pushed closer to recession. В то время как нефтяные спекулянты извлекали выгоду, как США, так и мировая экономика несли убытки и скатывались все ближе к экономическому спаду.
The spread of bankruptcies triggered a severe credit crunch, which triggered a deep recession and with it a brutal rise in unemployment. Распространение банкротства вызвало серьезный кредитный кризис, который привел к глубокому экономическому спаду, а с ним и к резкому росту безработицы.
Fed chairman Ben Bernanke is now extremely concerned that the economy's housing market and mortgage problems will cause a recession unless interest rates are aggressively cut even if this means taking some risks with inflation. Председатель ФРС Бен Бернэйнк сейчас чрезвычайно озабочен тем, что проблемы в экономике в сфере жилья и ипотечного кредитования могут привести к экономическому спаду, если только значительно не урезать процентные ставки, даже если это и означает определённый риск инфляции.
The danger is that the resulting political tensions, including US protectionism, may disrupt the global economy and plunge the world into recession - or worse. Опасность заключается в том, что политические трения, включая протекционизм США, могут подорвать глобальную экономику и привести мир к экономическому спаду или еще хуже.
It was noted that the recent oil price increases differed from previous oil price shocks in the sense that they had not led to recession. Было отмечено, что недавние скачки цен на нефть отличаются от предыдущих деловых успехов тем, что они не привели к экономическому спаду.
It has even been feared that the turmoil could lead to a recession of the magnitude of the Great Depression of the 1930s. Высказываются опасения, что нестабильность может привести к экономическому спаду, сопоставимому с тем, что имел место в время Великой депрессии 1930х годов.
They also have a negative impact on chain of production, and on basic necessities and services, opening the way to the possibility of a worldwide recession, which clearly would have political and social repercussions. Рост цен также оказывает негативное влияние на производственный цикл и сферу производства предметов первой необходимости и предоставления основных видов услуг, и может привести к мировому экономическому спаду, который, в свою очередь, может привести к серьезным последствиям в политической и социальной областях.
Following John Maynard Keynes, many economists recommend deficit spending to moderate or end a recession, especially a severe one. Так, следуя Джону Мэйнарду Кейнсу, ряд экономистов даже рекомендуют составлять бюджет с некоторым дефицитом, чтобы смягчить или положить конец экономическому спаду.
At the outset of the new year, it was increasingly feared that slowing real GDP growth could lead to a recession extending beyond United States shores. В начале нового года возникли растущие опасения по поводу того, что снижение темпов реального роста ВВП может привести к экономическому спаду, выходящему далеко за пределы Соединенных Штатов.
But, given that overinvestment in the 1990's was part of the problem underpinning the recession, lower interest rates did not stimulate much investment. Но, принимая во внимание то, что избыток инвестиций в 1990-х годах был частью проблемы, приведшей к экономическому спаду, понижение процентных ставок не вызвало существенного роста инвестиций.
Combined with the Stability Pact - another case of institutional rigidity that prevents effective use of fiscal policy - Europe has unnecessarily slipped into a major slowdown, if not a recession. В сочетании с Пактом стабильности и экономического роста государств еврозоны - еще одним примером отсутствия институциональной гибкости, не дающей возможности эффективно использовать финансово-бюджетную политику - это привело к существенному снижению темпов экономического роста в Европе, и, можно даже сказать, экономическому спаду.
For example, during the housing bust in the United States in the late 1980's, many banks that were mortgage lenders (the Savings & Loans Associations) went belly up, leading to a banking crisis, a credit crunch, and a recession in 1990-1991. Например, во время обвала на рынке недвижимости в Соединенных Штатах в конце 1980-х годов многие банки, которые были ипотечными заимодателями (Ассоциации Сбережений и Займов) пошли "кверху пузом", что привело к банковскому кризису, кредитному кризису и экономическому спаду 1990-1991 годов.
The global economic crisis had plunged most highly industrialized countries into recession, while scarce and expensive loans and falling international commodities prices had taken a huge toll on the developing countries, inflicting massive job losses. Глобальный экономический кризис привел к экономическому спаду в наиболее промышленно развитых странах и пагубно сказался на раз-вивающихся странах: кредиты стали малодоступ-ными и дорогими, мировые цены на сырье упали, что, в свою очередь, привело к масштабным потерям рабочих мест.
Instead, it treated the Great Recession as similar to others in the recent past, albeit deeper. Вместо этого она относилась к «великому экономическому спаду» как к обычным экономическим спадам, случавшимся не раз в недавнем прошлом, разве что на этот раз кризис был немного сильнее.
Despite the devaluation of various of the countries' currencies, the impact was not passed on to domestic prices thanks to tight monetary policy and the recession that persisted through the first three quarters of the year. Несмотря на девальвацию валют различных стран, это не отразилось на местных ценах благодаря жесткой кредитно-денежной политике и экономическому спаду в течение первых трех кварталов года.
Microsoft CEO Steve Ballmer has argued that this is an economic reset at a lower level, rather than a recession, meaning that no quick recovery to pre-recession levels can be expected. Главный управляющий корпорации «Майкрософт» Стив Балмер утверждает, что кризис привел к возвращению на более низкий уровень экономического благоденствия, а не к экономическому спаду; соответственно, не следует ожидать быстрого возвращения к докризисному уровню.